Quick Translation: at the most
A: How much can you donate to the club?
B: Half of my salary, at the outside.
A: 너 이 클럽에 얼마나 기부 할 수 있어?
B: 내 월급의 반, 적어도.
Quick Translation: at the most
A: How much can you donate to the club?
B: Half of my salary, at the outside.
A: 너 이 클럽에 얼마나 기부 할 수 있어?
B: 내 월급의 반, 적어도.
Quick Translation: practically achieved
A: How do you expect to win with everyone cheering for the opponent?
B: I'll use my best strategy. This win is in the can
A: 넌 모두가 상대팀을 응원하는데 어떻게 그렇게 승리를 기대하고 있어?
B: 난 내 최고의 전략을 쓸거야. 이 승리는 거의 다 된거야.
A: That's a really nice shirt you have on.
B: Of course. Ever since I got that promotion, I've truly been in the money.
A: 너 입고 있는 셔츠 정말 좋구나.
B: 물론, 나 그 프로모션(할인 이벤트등) 이래로 진짜 주~욱 돈 벌었어.
Quick Translation: free for the customer; at the expense of the business establishment (hotel, bar etc.)
A: Are you sure I can drink this coffee?
B: Of course, you can. It's on the house.
A: 내가 이 커피 진짜 마셔도 돼?
B: 물론, 그래도 돼. 그거 공짜야.
Quick Translation: sure of success, no longer in danger of failure, losing etc.
A: If you beat this last opponent, you're home and dry. Keep it up!
B: Yes Mom! I'll surely beat this one.
A: 너 이 마지막 경쟁자만 물리치면 넌 목표 달성(성공)이야. 계속해!
B: 네, 엄마! 나 이번꺼 꼭 이길거에요.
A: He's coming! Look! And he's carrying an olive branch! That's so sweet!
B: Yeah right. He already knows what to give to me as a peace offering.
A: 걔 온다! 봐! 걔 올리브 가지를 가지고 있어! 너무 부드럽다.
B: 응 그렇네. 걔는 항상 나에게 사과(? 적개심을 풀려고)할 때 뭘 줘야 할지 알아.
A: What happened to the year-end party?
B: There was a fall through, and no one was informed.
A: 연말 파티 어떻게 되었어?
B: 실패야(개최되지 않았어). 아무도 연락 못 받았어.
A: I'll beat you in boxing one day.
B: You're a small fry, but I like your attitude, kid.
A: 나 언젠가 복싱으로 널 이길거야.
B: 넌 잔챙이야. 근데, 네 태도는 좋구나. 애기야.